REFORMULATION
Ce devrait être l’appellation correcte de la réécriture d’un texte mais l'anglomanie a privilégié les mots franglais “ rewriting * “ et “ rewording *, ” ....quand à l’appellation plus recherchée de “ traduction intralinguale * “ elle est quasi confidentielle !
On nomme aussi reformulation la démarche effectuée par un écrivain ou un scripteur consistant à réécrire de façon différente un membre de phrase pour éviter redondances et répétitions .
Certains pensent que l’usage du traitement de texte est néfaste à la qualité de la langue car , ne présentant jamais qu’une faible partie du texte ,il conduit à favoriser les répétitions.
Ces détracteurs font remarquer qu’un texte rédigé à la main ou sur machine à écrire subit en moyenne vingt fois plus de reformulations que le même rédigé à l’aide d’un traitement de texte...c’est en tous cas un phénomène connu de tous que certaines fautes ayant échappé à plusieurs lectures à l’écran sautent immédiatement aux yeux dés qu’elles sont imprimées ....